Аннотація | Настоящее учебное пособие состоит из шести модулей и со-держит оригинальные и адаптированные тексты на английском и русском языках. По каждому разделу даны упражнения, на-правленные на совершенствование навыков прямого и обратного перевода научно-технических текстов со словарем и без. Пособие знакомит с лексико-грамматическими трудностями перевода научно-технических текстов, подготавливает к переводу технической литературы, и способствует формированию у обучающихся научной картины мира с учетом достижений XX века в точных и естественных науках.
Предназначено для студентов лингвистических факультетов и факультетов иностранных языков. Может использоваться в старших классах лицеев, гимназий и школ с углубленным изучением предметов естественно-научного цикла.
ПРЕДИСЛОВИЕ...З
ВВЕДЕНИЕ...4
МОДУЛЬ 1. Общая характеристика стиля...6
Термин: определение и классификация...9
Сокращения... 18
Перевод терминов...21
Словообразование...28
Синонимия и полисемия...37
Полезная лексика...38
Грамматические труд |