Аннотація | №1871
зам.1540
Проблема неперекладуваності є основним питанням теорії перекладу. Вирішення цієї проблеми є першочерговим завданням всіх перекладачів-лінгвістів. Необхідно ретельно працювати над цією проблемою і опрацьовувати безліч теоретичного і практичного матеріалу для пошуку англійських граматичних форм і конструкцій, що не мають перекладних еквівалентів в українській мові. Будь-який науково-технічний текст, незалежно від його змісту і характеру, може бути абсолютно точно перекладеним з однієї мови на іншу, навіть якщо в оригіналі йде мова про таку галузь, для якої в мові перекладу'ще немає відповідної термінології. У таких випадках перекладач вдається до інтерпретації, а становлення необхідноїтермінології відбувається у сфері виробництва чи втих наукових колах, які займаються такими питаннями. |